Tannenbaum

By Deane Barker

This is German for “fir tree” (“tanne” + “baum”).

It’s not “Christmas tree” – that’s “Weihnachtsbaum,” but you’ll see below that it’s used in that context.

Why I Looked It Up

Over the holiday season, I heard the Christmas song “Oh Tannebaum” a couple of times. I got to wondering about it.

O Tannenbaum, O Tannenbaum,
How faithfully you blossom!
Through summer’s heat and winter’s chill
Your leaves are green and blooming still

Note that in some English translations, “Tannenbaum” is also translated as “Christmas tree” (it has the same number of syllables).

Postscript

Added on

I had a conversation with a German friend about it:

Me: How do you say “Christmas tree” in German?

Them: we say Weihnachtsbaum

Me: Then what does “tannenbaum” mean?

Them: That’s the actual name of the tree itself. “Weihnacht” just means Christmas

Me: So, the song “Oh Tannebaum” isn’t saying “Oh Chrismas Tree”?

Them: Oh Tannenbaum is a Christmas song but Tannenbaum is the translation to fir tree I guess

Me: So it’s saying, “Oh fir tree, oh fir tree”?

Them: Yes exactly. German language is weird haha

Me: “Baum” is tree?

Them: yes. have you heard that song in the US?

Me: Yes. Sometimes it’s “Oh Tannebaum” and sometimes it’s “Oh Christmas Tree.” Like, in the first case, they translate everything into English except “Tannenbaum.” And when they do translate that, they translate it wrong, I guess. So the syllable count matches? And it makes sense. Because who sings a song about fir trees?

Them: ahh I see. yeah Christmas tree makes more sense in English as it’s a Christmas song

This is item #862 in a sequence of 961 items.

You can use your left/right arrow keys to navigate